07-10-08 20.08, skrev Jan-Inge Ljungberg på jan-inge.ljungberg@folkbildning.net följande:
Alla artiklar! Vi hade nyligen en på engelska om Azub Max och den fick gensvar både i amerika och Nederländerna. Några medlemmar tycker att vi ska ha allt på engelska och jag förstår deras argument.
Skillnaden är att på engelska når man de redan frälsta, medans på svenska når man de stora massorna!
Att publicera artiklar på engelska kan jag förstå, särskilt dom unika sakerna. Kul att nå likasinnade i andra länder. Men för att nå ut här hemma... Titta på andra lobbyorganisationer, dom arbetar på svenska för att påverka Sverige: Fastighetsägarna, Hyresgästföreningen, Svensk Cykling, Järnvägsforum, Tågoperatörerna, Svenskt Flyg, osv.
Enligt min ordbok kan "tramp" på engelska betyda trampa i betydelsen gå. En tramp kan också vara en tiggare som rör sig från plats till plats, ett inslag av transport alltså. Så den som gör enbart sexuella kopplingar kan inte bara skylla på ordet tramp :-)
Erik Sandblom