Det förekommer även kortformen "zine" (med uttalet "zi:n" / "zeen"). En nackdel med "zine" i svenskt språkbruk är att svenskar har en tendens att uttala detta som "sajn" istället. Är dock tveksam till om kortformen "sin" förekommer? Har även sett kortformer som "xyn" och liknande i engelsk fandom (inte SF i detta fall, har för mig att det var i NERTZ ( http://www.diplomacy-archive.com/resources/postal/nertz.htm), en gammal favorit från Irland) så även där har det förekommit varianter.
Denna kortform får mig att tro att "fanzin"/"fanzine" är tämligen vanlig även i mindre anglifierade (anglemarkifierad?) fandom än SF-fandom. (T.ex. http://sv.wikipedia.org/wiki/Lista_%C3%B6ver_fanzine_fr%C3%A5n_Sverige ger en rad exempel. Denna listar saknar dock många svenska fansin jag läst...)
Letar man vidare så finner man även "modernare" varianter förekommer webzine, e-zine, cyberzine, hyperzine, ...
Slutsatsen blir nog att fanzine och 'zine kommer att leva vidare...
/ Per
Den 13 januari 2010 12.49 skrev Johan Anglemark johan@anglemark.se:
[Kanske skulle skicka detta från en adress som är med på listan också...]
Den vanligaste stavningen/böjningen i fandom är fanzine, fanzinet, fanzines och omskrivningar i bestämd form plural (det vanliga resultatet när man anammar s-plural), men redan från början, på 50-talet, var det många som skrev fansin, fansinet, fansin, fansinen.
Så det är en smaksak.
-j