Det förekommer även kortformen "zine" (med uttalet "zi:n" / "zeen").  En nackdel med "zine" i svenskt språkbruk är att svenskar har en tendens att uttala detta som "sajn" istället.
Är dock tveksam till om kortformen "sin" förekommer?  Har även sett kortformer som "xyn" och liknande i engelsk fandom (inte SF i detta fall, har för mig att det var i NERTZ (http://www.diplomacy-archive.com/resources/postal/nertz.htm), en gammal favorit från Irland) så även där har det förekommit varianter.

Denna kortform får mig att tro att "fanzin"/"fanzine" är tämligen vanlig även i mindre anglifierade (anglemarkifierad?) fandom än SF-fandom. (T.ex. http://sv.wikipedia.org/wiki/Lista_%C3%B6ver_fanzine_fr%C3%A5n_Sverige ger en rad exempel.  Denna listar saknar dock många svenska fansin jag läst...)

Letar man vidare så finner man även "modernare" varianter förekommer webzine, e-zine, cyberzine, hyperzine, ...

Slutsatsen blir nog att fanzine och 'zine kommer att leva vidare...

/ Per

Den 13 januari 2010 12.49 skrev Johan Anglemark <johan@anglemark.se>:
[Kanske skulle skicka detta från en adress som är med på listan också...]

Den vanligaste stavningen/böjningen i fandom är fanzine, fanzinet,
fanzines och omskrivningar i bestämd form plural (det vanliga resultatet
när man anammar s-plural), men redan från början, på 50-talet, var det
många som skrev fansin, fansinet, fansin, fansinen.

Så det är en smaksak.

-j