Hej,
Jag heter Pierre Fogel och jobbar som terminolog (= termletare) vid EU-kommissionens översättningstjänst i Bryssel. Just nu håller jag på att översätta en lång lista med olika utbildningar och kurser, och i det korta avsnittet om bokbinderi hittar man en utbildning med namnet "Binding and finishing". Nu skulle jag behöva veta hur man ska översätta detta "finishing" till svenska. Det verkar inte syfta på 'avslutande' i största allmänhet, utan snarare på ett eller flera bestämda arbetsmoment som en bokbindare utför.
Kan någon hjälpa mig? Tack på förhand.
Vänliga hälsningar
Pierre Fogel
Pierre Fogel skrev:
avsnittet om bokbinderi hittar man en utbildning med namnet "Binding and finishing". Nu skulle jag behöva veta hur man ska översätta detta "finishing" till svenska. Det verkar inte syfta på 'avslutande' i största allmänhet, utan snarare på ett eller flera bestämda arbetsmoment som en bokbindare utför.
Själva bindningen av papper med tråd kallas på svenska "häftning" om man vill skilja det från efterföljande moment. Resultatet är en "häftad, osprättad" bok av det slag som man kan hitta på antikvariat. Sedan ska ju denna bindas in med rygg och pärmar (falsas, pressas) och skäras till (så att de osprättade sidorna går att bläddra i), och så ska man sätta förgyld text på ryggen. Jag vet inte säkert vilka termer som används på engelska, jag har hört "sewing" som översättning av häftning, men det är väl inte otroligt att "binding" kan avse såväl häftningen som hela bindningen, och att man därför talar om "binding and finishing" när man avser helheten. Detta är dock bara en gissning, och det bästa vore väl att fråga dem som håller utbildningen.
För övrigt används bokbindning och bokbinderi som synonymer på svenska. Min gissning är att bokbindning (som liknar engelska book binding) vinner mark på bekostnad av bokbinderi (som liknar tyska Buchbinderei).
Jag har för mig det finns en svensk term som motsvarar finishing. Finishing handlar såvitt jag förstått om själva klädseln på pärmarna (t.ex. skärpning av skinnet, färgning, textning med bladguld etc). Tyvärr har jag bara läst mig till mina kunskaper i böcker lånade på biblioteket så jag har lite svårt att slå upp.
Sewing är mycket riktigt själva häftningen. Det finns en omfattande ordlista över engelska bokbindartermer på http://palimpsest.stanford.edu/don/don.html (den förklarar dock bara vad det är, det finns inga översättningar).
/Peter
----- Original Message ----- From: "Lars Aronsson" lars@aronsson.se To: bokbinderi@lists.lysator.liu.se Sent: Friday, February 28, 2003 11:37 PM Subject: Re: Termfråga om bokbinderi ("finishing")
Pierre Fogel skrev:
avsnittet om bokbinderi hittar man en utbildning med namnet "Binding and finishing". Nu skulle jag behöva veta hur man ska översätta detta "finishing" till svenska. Det verkar inte syfta på 'avslutande' i
största
allmänhet, utan snarare på ett eller flera bestämda arbetsmoment som en bokbindare utför.
Själva bindningen av papper med tråd kallas på svenska "häftning" om man vill skilja det från efterföljande moment. Resultatet är en "häftad, osprättad" bok av det slag som man kan hitta på antikvariat. Sedan ska ju denna bindas in med rygg och pärmar (falsas, pressas) och skäras till (så att de osprättade sidorna går att bläddra i), och så ska man sätta förgyld text på ryggen. Jag vet inte säkert vilka termer som används på engelska, jag har hört "sewing" som översättning av häftning, men det är väl inte otroligt att "binding" kan avse såväl häftningen som hela bindningen, och att man därför talar om "binding and finishing" när man avser helheten. Detta är dock bara en gissning, och det bästa vore väl att fråga dem som håller utbildningen.
För övrigt används bokbindning och bokbinderi som synonymer på svenska. Min gissning är att bokbindning (som liknar engelska book binding) vinner mark på bekostnad av bokbinderi (som liknar tyska Buchbinderei).
-- Lars Aronsson (lars@aronsson.se) Projekt Runeberg - ditt digitala bibliotek - http://runeberg.org/
Bokbinderi sändlista Bokbinderi@lists.lysator.liu.se http://lists.lysator.liu.se/mailman/listinfo/bokbinderi
Svaret är, tror jag med nästan absolut bestämdhet, att det inte finns en direkt motsvarighet på svenska till engelskans "finishing", utan man talar på svenska om förgyllning (som nota bene innefattar BÅDE guldförgyllning och blindtryck), iläggningar och påläggningar, vilka är de arbetsmoment som ingår i "finishing".
vänliga hälsningar maria
bokbinderi@lists.lysator.liu.se