Runebergister,
I helgen lyckades jag scanna in ytterligare två band av "ugglan",
nämligen band 9 och 10 (F-H). Nu återstår bara de första åtta banden.
Vi har fått in fler indexeringsbidrag, som ännu inte är omhändertagna,
och även korrekturläsning av Eichhorns konsthistoria och Hofbergs
biografiska handlexikon. Högarna av inkomna bidrag växer och endera
dagen blir redaktionen (vem? jag!?) tvungna att ta hand om dem.
Ugglan - http://runeberg.org/nf/
Hofberg - http://runeberg.org/sbh/
Eichhorn - http://runeberg.org/bildhist/
Nu börjar vi också tigga pengar. En del saker som går långsamt för
oss, skulle underlättas av pengar. Det gäller den maskinella
inscanningen och en del redaktionssysslor. Vi kan aldrig ersätta
våra frivilliga hjältar, men vi kanske kan uppmuntra dem genom att
svara i tid och ge dem någon present emellanåt. För att få medel till
detta, tar vi emot sponsring som knyts till de böcker vi har
digitaliserat. Helt enkelt tio kronor per boksida i utbyte mot
diskret omnämnande på webben. Det är samma pris för alla, men den som
är generös kan sponsra en tjockare bok. På översiktssidan för ugglan
finns nu en "sponsor"-kolumn i tabellen över vem som gjort vad för
varje band. Lite mer om våra sponsorer syns på
http://runeberg.org/admin/sponsors.html
Eichhorn är 194 sidor, Hofberg är 634 + 817 sidor och varje band av
Nordisk familjebok är cirka 800 sidor. Det har tagit oss flera år att
få dessa inscannade och OCR:ade. Att leja ut den maskinella delen av
arbetet kostar idag högst 3 kronor per boksida. Om man ska betala
timlön för de manuella momenten indexering och korrekturläsning,
kostar det däremot 50 kronor per boksida. Genom att begära 10 kronor
per boksida i sponsring kan vi täcka kostnaden för den maskinella
inläsningen, fortsätta att utveckla projektet med våra ideella
medhjälpare, och få lite pengar över till nya projekt. Varje sponsor
väljer givetvis vilket verk de vill stödja.
--
Lars Aronsson (lars(a)aronsson.se)
Projekt Runeberg - ditt digitala bibliotek - http://runeberg.org/
Vänner av Projekt Runeberg,
nedan följer en återutsändning av den allra första utåtriktade
annonseringen av Projekt Runeberg, som gjordes idag för tio år sedan.
Den kommer först på svenska, därunder på engelska. Vi räknar
projektets start från december 1992, men det blev känt i vidare
kretsar först 6 mars 1993. Av de gamla adresserna är det idag bara
min e-postadress som fortfarande fungerar. Mer information om
projektets historia finns på http://runeberg.org/admin/timeline.html
Lars Aronsson.
--
PROJEKT RUNEBERG - Nordisk litteratur på nätet sedan 1992
www.runeberg.org - redaktion(a)runeberg.org
Datum 6 mars 1993
Från Lars Aronsson <aronsson(a)lysator.liu.se>
Datorföreningen Lysator, Universitetet i Linköping
Till swnet.svenska, swnet.general,
Mötet i Lysators KOM: Litteratur och författare
På flera ställen i USA arbetas det på att scanna in skönlitterära verk
för att göra dem allmänt tillgängliga som ASCII-filer via anonym FTP
eller Gopher. Jag tycker det är synd och skam att enbart engelska
texter (som Shakespeare, King James' Bible och Alice i underlandet)
blir tillgängliga på det här viset och därför har jag börjat samla
svenska texter. Som arbetsnamn för denna hobby har jag valt:
-------
P R O J E K T R U N E B E R G
Tillkännagivande
(This announcement is also available in English)
PROJEKT RUNEBERG är ett Lysatorprojekt på initiativ av Lars Aronsson
<aronsson(a)lysator.liu.se>. Lysator är en datorförening för studenter
och anställda vid Universitetet och tekniska högskolan i Linköping.
Postadressen är Lysator, c/o Institutionen för Systemteknik,
Universitetet, 581 83 Linköping. Lysator har postgiro 88 56 69-2.
SYFTET med projektet är att fritt tillhandahålla litterära och
konstnärliga verk på skandinaviska språk i datorläsbar form. Detta
görs efter förebild av det Project Gutenberg som drivs av professor
Michael S Hart vid Illinois Benedictine College i Lisle, Illinois,
USA.
SITT NAMN har projektet lånat av den finlandssvenske författaren Johan
Ludvig Runeberg, vars Fänrik Ståls sägner är det första kompletta verk
projektet ger ut. Namnet är dessutom valt för att skapa associationer
till Project Gutenberg. De båda projekten drivs emellertid helt
oberoende av varandra.
DEN LAGLIGA GRUNDEN för Projekt Runeberg består i att upphovsrätten
aldrig gäller längre än 51 år efter en upphovsmans död. Se 43 och 44
paragraferna i lagen om upphovsrätt till litterära och konstnärliga
verk (Svensk författningssamling 1960:729, 1970:488). Det innebär att
offentliggjorda verk av bland andra August Strindberg och Selma
Lagerlöf är fria för envar att återge. Liknande lagar finns i andra
länder som ingår i Bernunionen.
SPRÅKET för de texter som hittills givits ut är svenska, men projektet
syftar även till att ge ut texter på norska, danska, isländska,
färiska och dialekter av dessa språk. Administrativa texter (som
denna) skrivs vanligen på engelska. Även bildverk, kartor, lagar och
noter kan komma i fråga för utgivning.
TECKENUPPSÄTTNINGEN har hittills varit ISO 8859-1, men om behov visar
sig finnas kan utgivna texter lätt omvandlas till ISO 646 (sju bitar)
och teckenuppsättningar för svenska MS-DOS och Apple Macintosh.
UTGIVNINGEN består hittills av Runebergs Fänrik Ståls sägner, mindre
stycken ur 1917 års översättning av Bibeln, ur den poetiska Eddan,
samt enstaka dikter och sånger av Carl Michael Bellman, Karin Boye,
Gustaf Fröding, Viktor Rydberg med flera.
BIDRAG till projektet mottages tacksamt i form av färdiga textfiler,
inscannade bildfiler eller textsidor, förlagor att scanna eller
korrekturläsning av utgivna texter. Projektet har inget akut behov av
utrustning, programvara eller pengar, men bidrag av dessa slag
mottages tacksamt av datorföreningen Lysator. Medhjälpare kan välja
att vara anonyma eller få sitt eget och/eller företagets namn omnämnt.
Även kommentarer och idéer är naturligtvis välkomna.
ÅTKOMST av projektets utgivning är i dag möjlig genom Gopher och
anonym FTP över SUNET, det svenska universitetsdatornätet. Gopher är
en distribuerad, menybaserad databas som i dag spänner över hela
Internet. Gopher-programvara utvecklas vid Universitetet i Minnesota.
Följande uppgifter kan behövas för åtkomst:
Gopher FTP
--------------------------------------------------------------
Host=gopher.lysator.liu.se HOST ftp.lysator.liu.se
Port=70 USER anonymous
Name=Projekt Runeberg PASS din(a)dator.post.adress
Type=1 DIR pub/texts
Path=1/project-runeberg FILE README
--------------------------------------------------------------
-------
Date 6 March 1993
From Lars Aronsson <aronsson(a)lysator.liu.se>
Lysator (the students' computer club), Linkoping University,
Linkoping, Sweden
To GUTNBERG mailing list, alt.etext, comp.infosystems.gopher,
nordunet.general, soc.culture.nordic
P R O J E C T R U N E B E R G
Announcement
(Detta tillkännagivande finns även på svenska)
PROJECT RUNEBERG is a Lysator project coordinated by Lars Aronsson
<aronsson(a)lysator.liu.se>. Lysator is a students' computer club at
Linkoping University in Linkoping, Sweden. The postal address is
Lysator, c/o Dept of Electrical Engineering, Linkoping University,
S-581 83 Linkoping, Sweden.
THE PURPOSE of this project is the free distribution of literary and
artistic works in Scandinavian languages in machine readable form.
This was inspired by Project Gutenberg, run by Professor Michael S
Hart at the Illinois Benedicte College in Lisle, Illinois, USA.
THE NAME of the project comes from the Finland-Swedish author Johan
Ludvig Runeberg, whose "Fanrik Stals sagner" is the first complete
work published by the project. The name was also chosen for its
similarity to Project Gutenberg. The two projects, however, are run
completely independent of each other.
THE LEGAL FOUNDATION for Project Runeberg is that the copyright to a
book or work of art has expired 51 years after the death of its
creator. See the 43rd and 44th paragraphs of the Swedish copyright
law (SFS 1960:729, 1970:488). This means that published works of
famous authors as August Strindberg and Selma Lagerlof are in the
public domain. Similar laws exist in other countries within the Berne
Union.
THE LANGUAGE of all texts published so far is Swedish, but the project
also intends to publish in Norwegian, Danish, Icelandic, Faroese, and
dialects of these languages. Texts for the project's administration
(as this one) are written in English. The project is not restricted
to literature, but pictures, maps, laws, and printed music might also
be published.
THE CHARACTER SET used so far has been ISO 8859-1, but if need be the
published texts can easily be converted to ISO 646 (seven bits) and
the Swedish character sets for MS-DOS and the Apple Macintosh.
THE PUBLISHED TEXTS so far include Johan Ludvig Runeberg's "Fanrik
Stals sagner", small parts of the 1917 Swedish translation of the
Bible, parts of the Edda Saemundar, and some songs and poems by Carl
Michael Bellman, Karin Boye, Gustaf Froding, Viktor Rydberg, and
others.
CONTRIBUTIONS to the project are graciously accepted in the form of
ready text files, scanned picture files or text images, printed
matters to scan, or by proofreading the published texts. The project
has no immediate need for equipment, software, or money, but these
kinds of contributions are graciously accepted by Lysator, the
students' computer club. Helpers can choose to be anonymous or to
have their own and/or their company's name mentioned. Comments and
suggestions are of course also welcome.
ACCESS to the published texts is possible by Gopher and by anonymous
FTP over the Internet. Gopher is a distributed, menu-oriented
database that today spans the entire Internet. Gopher software is
developed at the University of Minnesota. The following information
will be needed for access:
Gopher FTP
--------------------------------------------------------------
Host=gopher.lysator.liu.se HOST ftp.lysator.liu.se
Port=70 USER anonymous
Name=Project Runeberg PASS your(a)email.address
Type=1 DIR pub/texts
Path=1/project-runeberg FILE README
--------------------------------------------------------------